נכה או בעלת מוגבלות? עברית שפה קשה
-
נכה או בעלת מוגבלות? עברית שפה קשה
אז איך נכון לומר: נכה? או בעלת מוגבלות?
פעם זה היה ברור שאני נחשבת “נכה”,
ככה גם כינו את ההטבות המגיעות לי בציבור, לדוגמה: חניית נכים, תו נכה, זכות קדימה לנכים ועוד.
אבל היום אני מרגישה שזאת נהייתה מילת גנאי שאסור להגיד, כי היא מעליבה.
כאילו אנשים חושבים לעצמם: “למה אנחנו קוראים להם נכים? זה פוגע.”
כדי שאני לא “אפגע”, ח”כ לא מזמן אישרו חוק במליאה שבעקבותיו אני נחשבת בעלת מוגבלות,
לטענתם ודעתם זה נשמע פחות רע.
תאמת? אני לא מסכימה עם הקביעה.
מרגיש לי (ואני לא היחידה) שדווקא נכה היא מילה הרבה יותר מדויקת ונכונה, הרי היא עובדה.
מרגיש לי שהמילה נכה – היא הגדרת המונח שלי במילון
והמילה בעלת מוגבלות – היא רק הפירוש והתוצאה.
כלומר, בדיוק כמו שנקרא ונאמר לחברה – תסתכלי בבקשה במעדכן ומגלה השעה – השעון הכוונה.
ונשאל אותה: “אז את באה לבית החנויות הגדול? הקניון למי שתהה,
והיא תענה: “אני רק עכשיו נכנסתי לכלי שמניע אותי ממקום למקום,” מכונית שמה.
מצחיק הא? נשמע בדיחה? אבל ככה אני מרגישה.
שיש ניסיון לייפות את ההגדרה, ע”י הפירוש, אבל ככה רק גרמו למציאות שלי לדעתי להישמע יותר רע.
ככה אני באמת נשמעת מוגבלת בכישרונות שלי, ברצונות שלי, בשאיפות שלי,
זאת אומרת אני באמת מוגבלת בהרבה דברים, אבל לא בהכל, יש גם הרבה דברים שאני יכולה לעשות ואפילו בצורה טובה.
קטע הא?
עד כאן השיעור במילון העברית להיום.
איך אומרים? עברית שפה יפה, אבל קשה.
מפה רק אתם תבחרו באיזה מילה אתם רוצים להשתמש כשתפגשו בי או באנשים כמוני במקרה או בכוונה תחילה.
אז איך אתם קוראים למי שמשתייך לאוכלוסייה הזו במקרה שאתם צרכים? תחשבו על זה…
Log in to reply.