על חורבות…./שיתוף – אשמח לביקורת!!!!
קדם ‹ Forums ‹ כתיבה ספרותית ‹ על חורבות…./שיתוף – אשמח לביקורת!!!!
-
על חורבות…./שיתוף – אשמח לביקורת!!!!
פורסם ע"י יעל ק. כללי on 18/10/2023 ב12:07 amעל חורבות….
בימים ש-הכל חרב….[וכבר אמרו שכדי לבנות …]
– – –
היה זה “גן עדן ” שהפך גהינום, כך אמרו כולם.
היה זה שקט שהופר בדממה ורוגע שהפך טרוף…
הלכתי שם רגלי דואבות כמו מבינות, מוחות …,
ראיתי שם אדמה חרבה, בוכה את חורבנה…
היו שם שרדי עפר ואבן , ניצולים מאש….
עמדתי שם דוממת , ובתוכי צועקת …….
ראיתי ברוחי את שהיה , ניסיתי לחוות שקרה…
ביקשתי – תמונה של עיר בתפארתה קיבלתי ועיני דמעה….
מצאתי עצמי מחפשת מקום , פינה .
לבכות לחוות להשתתף בעת צרה………
שמתי פעמיי לחורבה ראשונה , להתמלא מריקה..
ושוב מצאתי עצמי “בגן עדן שהפך…
צועקת בדממה , מנסה להפיג טרוף ברוגע….
להניע רגליים דואבות , מחכות..
שוב צפיתי באבן ועפר דוממים, שרידי חורבן – בוכים.
ראיתי ברוחי את שיהיה , ניסיתי לחוות את שיקרה..
ביקשתי – תמונה של עיר בתפארתה
ועודני מבקשת – – –
ועיני – דמעה……………..
אשמח להערות והארות 🙂
לא יודעת למה בחרתי לשתף את זה ראשון ….
אבל כולי תקווה שיבוא קול שופר ויפיג הדממה – והיה זה השיתוף האחרון….
יעל ק. הגיבה לפני 1 שנה, 2 חודשים 5 חברות · 6 תגובות -
6 תגובות
-
000חברה חדשה
ברררר מצמרר…
איזה כישרון!!
תמשיכי לשתף!!
-
000חברה חדשה
תמר, מירי , מיכל,
תודה על משוב מחמם,
נותן חשק להמשיך לשתף…
בשורות טובות.
-
-
020חברה חדשה
כתיבה יפה ומרגשת,
2 תיקונים קטנים:
1. תורידי את כל ה-… – הרבה יותר עוצמתי לסגור א המשפט, וגם יותר מדויק דקדוקית כי אין פה המשך לבד
2. שקט שהופר בדממה? התכוונת בצווחה? בצעקה? בצרחה?
או אולי המקום היה שקט = רגוע, והפך לדממה =ריק מאנשים?
כדאי לשנות את זה טיפה שיהיה יותר ברור
הכאב בשיר מזדהה עם הכאב של כולנו לאור הארועים….
ישר כח!!
-
000חברה חדשה
מלי,
תודה על הביקורת , אחרי הכל דקדוק אצלי זה לא הצד החזק;)
ובשביל זה פרסמתי…
לגבי 2. האמת שהתלבטתי מה יותר עוצמתי , אבל כל שקט מופר בצעקה …. והרגיש לי לא מספיק מבטא.
ושם השקט הופר בדממה ללא שידענו בלי שאי מי שמע את הצעקה הדוממת ,
ודווקא הביטוי המוכר “שקט שהופג בצעקה ” מקבל( לדעתי 😉 הדהוד עוצמתי שמוחלף בדממה….
אבל הייתי שמחה לשמוע אם עדיין לדעתך זה לא נכון לכתוב כך .
תודה על הביקורת והמשוב החם!!!
-
Log in to reply.